Британский боксер Тайсон Фьюри высказался по поводу своего разговора с украинцем Александром Усиком перед пресс-конференцией.
"Мы перекинулись словами? Вы знаете значение фразы перекинуться словами? Это когда ты что-то говоришь, а тебе отвечают. Нельзя сказать, что мы перекинулись словами, когда я кому-то кричу, а они ничего не отвечают. Как это можно назвать?
Натиск? Пожалуй, натиск, да. Я просто назвал его сосиской, и все. Ответа не последовало.
Это было перед пресс-конференцией? Чего я ожидал от пресс-конференции? Мне без разницы. Это будто я сам был на пресс-конференции. Я провел с ним круглый стол. Как можно шутить с человеком, который не говорит по-английски? Он понимает примерно 10% того, что я говорю. Ему нужно переводить все. Бессмысленно. Но это не соревнование в том, кто кого переговорит. Мы здесь не для того, чтобы говорить. Поэтому, возможно, нам обоим стоит просто молчать и ничего не делать", - приводит слова Тайсона Фьюри "Boxing King Media".
опять зачавкало животное, тебя хоть накормили голодоморець? или опять отсосавши не дали сглотнуть?
А у клычка фамилия потомственная, от слова на клык взять?
Вынь пулю изо лба дурашка... ты тогда ещё в горшок ссался, когда Коля питаров ушатывал... а можешь не вынимать, скоро всё равно словишь, во славу пингвинии...
ты алканавтина уже ничего не помнишь, боя Валуева не было не с одним из братьев Кличко
А чё, Валуев отхреначил мешок висячий по кличке кличка, правда саму кличку дырявую, или сестру его, уже не помню... тридварасы судьи тогда рисудили бабе двужопой победу, но мы то всё видели и помним...
усика подсиликонили?
это о чубатом и кастрюлеголовым?